Finally received our Chinese copies of Artisan Bread in Five Minutes a Day

Chinese version of Artisan Bread in Five Minutes a Day

We have been waiting for what seems like a year to get this book in our hands!  We’re so pleased that readers in mainland China can now buy this version, in simplified Chinese characters.  We know that many of you have been coming to this website with questions about the English version, and of course, we support all versions of our books here on the site.  This new edition, published by Thinkdom Media Group in China, joins the British version published last year as the second international printing of our books, and the first translation.  A Japanese version is in the works and will be published in the next year or so…

But the constant preoccupation these days is our upcoming Book Tour to promote Artisan Pizza and Flatbread in Five Minutes a Day, which will be released on October 25, 2011.  We’re hitting as many as 12 cities, and some of that schedule is already posted on our Events page.  But more about the Chinese translation of Artisan Bread…

     If anyone feels like telling us whether they translated our biographies on the jacket flap accurately, we’re all ears…

Chinese biographies of Jeff Hertzberg and Zoe Francois

And then, I am quite certain that my grandfather, a man who probably never set foot in a Chinese restaurant, let alone China, is chuckling at this reference to the “John Barrymore Pletzel,” a Jewish-Eastern European bread.  It’s one of the only words in the book written in Roman characters:

Chinese recipe for Pletzel

For folks in China who’d like to buy this version online, please click on this image to access the DangDang.com website:

Chinese version of Artisan Bread in Five Minutes a Day

 

In any language, please come back and meet us here, on Twitter, or on Facebook (though alas, we will only answer in English!), and check out our YouTube channel as well.  And look for a Chinese scallion and sesame oil flatbread (Bing) in our upcoming Artisan Pizza and Flatbread in Five Minutes a Day, available on October 25, 2011 on Amazon and in bookstores all over North America.

22 thoughts to “Finally received our Chinese copies of Artisan Bread in Five Minutes a Day”

  1. Congrats on expanding your audience! Your books are really great. My husband and I don’t buy bread anymore because store bought bread is very lacking compared to the breads you have taught us to make at home! And you’ve made it so easy that there is no excuse not to make your own! Thanks Jeff & Zoe!

  2. Congratulations on the book translations for people in other parts of the world. I ditto the comments of Kara above 🙂

  3. WOW! How exciting to find a Chinese version. I currently live in China and would love to give a copy to our ayi (house helper) so she can make bread too. Thanks! What a great price for Chinese customers as well.

    1. Hi Lori,

      So glad you will be able to put this edition to work! Please let us know how you enjoy the breads.

      Cheers, Zoë

  4. Wow, congratulations! I am getting ready to back some bread for a bake sale this weekend and was looking to try something new. I thought about the 10 grain in the HB book – I found 5,7,8 grain hot cereal from Bob’s Red Mill and 10 grain flour – does it matter which I use? I keep telling my friends how easy it is but they don’t believe me – I send them here for proof!

  5. Do you know if your book(s) will be translated in French ? I am bilingual so books in english are not a matter for me but my mom LOVES making bread with your method while she is visiting us, but I have to translate the recipes for her 😉
    It would be a hit in France.

  6. I’ve been baking your wonderful bread for over a year now…and was wondering when you were going to get a Japanese version out there. Most of my friends and family are Japanese, you see, and I’ve been telling them about the book for ages and had actually given out my own Japanese translations of the Boule recipe just so people could get started. I actually tweeted in Japanese about a new batch of dough today 🙂
    Anyway, congratulations on the Chinese version.
    P.S. Got a chuckle from “pletzel! Try and make sure it doesn’t happen in the Japanese version, because it’s a very real possibility when you don’t get a completely bilingual translator 😉

    1. Hi Anita,

      Funny you should mention that. A Japanese translation is actually in the works. We aren’t sure when it will come out, but we’ll keep you posted when we find out.

      Thanks, Zoë

    1. Midi: Thanks for writing (though we can’t link to your blog, which contains content which we don’t understand). Where did you buy our book, assume you mean the Chinese edition? Trying to figure out its availability.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.